Page:Sanskrit Grammar by Whitney p1.djvu/119

This page has been validated.

sánito ’tá vā́jaṁ dā́tā maghā́ni (RV.) who slayeth the dragon, winneth booty, bestoweth largesses; tāu hī ’daṁ sarvaṁ hartārāu (JB.) for they seize on this universe; tyaktāraḥ saṁyuge prāṇān (MBh.) risking life in battle.

e. The root itself, in the older language, used with the value of a present participle at the end of a compound: thus, yáṁ yajñám paribhū́r ási (RV.) what offering thou surroundest (protectest); áhim apáḥ pariṣṭhā́m (RV.) the dragon confining the waters. Also a superlative of a root-stem (468, 471): thus, tváṁ vásu devayaté vániṣṭhaḥ (RV.) thou art chief winner of wealth for the pious; tā́ sómaṁ somapā́tamā (RV.) they two are the greatest drinkers of soma.

f. The derivative in i from the (especially the reduplicated) root, in the older language: thus, babhrír vájram papíḥ sómaṁ dadír gā́ḥ (RV.) bearing the thunderbolt, drinking the soma, bestowing kine; yajñáṁ ātániḥ (RV.) extending the sacrifice.

g. Derivatives in uka, very frequently in the Brāhmaṇa language: thus, vatsā́ṅç ca ghā́tuko vṛ́kaḥ (AV.) and the wolf destroys his calves; véduko vā́so bhavati (TS.) he wins a garment; kā́mukā enaṁ stríyo bhavanti (MS.) the women fall in love with him.

h. Other cases are more sporadic: thus, derivatives in a, as índro dṛḍhā́ cid ārujáḥ (RV.) Indra breaks up even what is fast; nāi ’vā ’rhaḥ pāitṛkaṁ riktham (M.) by no means entitled to his father’s estate; — in atnu, as vīḍú cid ārujatnúbhiḥ (RV.) with the breakers of whatever is strong; — in atha, as yajáthāya devā́n (RV.) to make offering to the gods; — in ana, as taṁ nivāraṇe (MBh.) in restraining him; svamāṅsam iva bhojane (R.) as if in eating one’s own flesh; — in ani, as samátsu turváṇiḥ pṛtanyū́n (RV.) overcoming foes in combats; — in ti, as ná táṁ dhūrtíḥ (RV.) there is no injuring him; — in van, as ápaçcāddaghvā́ ’nnam bhavati (MS.) he does not come short of food; — in snu, as sthirā́ cin namayiṣṇavaḥ (RV.) bowing even firm things.

272. Examples of an accusative with an ordinary noun or adjective are only occasional: such words as ánuvrata faithful to, prátirūpa corresponding to, abhidhṛṣṇu daring to cope with, pratyáñc opposite to, may be regarded as taking an accusative in virtue of the preposition they contain; also ánuka, as ánukā devā́ váruṇam (MS.) the gods are inferior to Varuna. RV. has táṁ antárvatīḥ pregnant with him; and AV. has mā́ṁ kā́mena through loving me.

273. The direct construction of cases with prepositions is comparatively restricted in Sanskrit (1123 ff.). With the accusative are oftenest found prati, opposite to, in reference to, etc.; also anu after, in the course of; antar or antarā between; rarely ati across; abhi against, to; and others (1129). Case-forms which have assumed a prepositional value are also often used with the accusative: as antareṇa, uttareṇa, dakṣiṇena, avareṇa, ūrdhvam, ṛte.