Page:Shakespeare - First Folio Faithfully Reproduced, Methuen, 1910.djvu/870

This page has been proofread, but needs to be validated.
354
The Tragedie of

That he his high Authority abus'd,
And did deserue his change: for what I haue conquer'd,
I grant him part: but then in his Armenia,
And other of his conquer'd Kingdoms, I demand the like

Mec.
Hee'l neuer yeeld to that.

Cæs.
Nor must not then be yeelded to in this.

Enter Octauia with her Traine.

Octa.
Haile Cæsar, and my L. haile most deere Cæsar.

Cæsar.
That euer I should call thee Cast-away.

Octa.
You haue not call'd me so, nor haue you cause.

Cæs.
Why haue you stoln vpon vs thus? you come not
Like Cæsars Sister, The wife of Anthony
Should haue an Army for an Vsher, and
The neighes of Horse to tell of her approach,
Long ere she did appeare. The trees by'th'way
Should haue borne men, and expectation fainted,
Longing for what it had not. Nay, the dust
Should haue ascended to the Roofe of Heauen,
Rais'd by your populous Troopes: But you are come
A Market-maid to Rome, and haue preuented
The ostentation of our loue; which left vnshewne,
Is often left vnlou'd: we should haue met you
By Sea, and Land, supplying euery Stage
With an augmented greeting.

Octa.
Good my Lord,
To come thus was I not constrain'd, but did it
On my free-will. My Lord Marke Anthony,
Hearing that you prepar'd for Warre, acquainted
My greeued eare withall: whereon I begg'd
His pardon for returne.

Cæs.
Which soone he granted,
Being an abstract 'tweene his Lust, and him.

Octa.
Do not say so, my Lord.

Cæs.
I haue eyes vpon him,
And his affaires come to me on the wind: wher is he now?

Octa.
My Lord, in Athens.

Cæsar.
No my most wronged Sister, Cleopatra
Hath nodded him to her. He hath giuen his Empire
Vp to a whore, who now are leuying
The Kings o'th'earth for Warre. He hath assembled,
Bochus the King of Lybia, Archilaus
Of Cappadocia, Philadelphos King
Of Paphlagonia: the Thracian King Adullas,
King Mauchus of Arabia, King of Pont,
Herod of Iewry, Mithridates King
Of Comageat, Polemen and Amintas,
The Kings of Mede, and Licoania,
With a more larger List of Scepters.

Octa.
Aye me most wretched,
That haue my heart parted betwixt two Friends,
That does afflict each other.

Cæs.
Welcom hither: your Letters did with-holde our breaking forth
Till we perceiu'd both how you were wrong led,
And we in negligent danger: cheere your heart,
Be you not troubled with the time, which driues
O're your content, these strong necessities,
But let determin'd things to destinie
Hold vnbewayl'd their way. Welcome to Rome,
Nothing more deere to me: You are abus'd
Beyond the marke of thought: and the high Gods
To do you Iustice, makes his Ministers
Of vs, and those that loue you. Best of comfort,
And euer welcom to vs.

Agrip.
Welcome Lady.

Mec.
Welcome deere Madam,
Each heart in Rome does loue and pitty you,
Onely th'adulterous Anthony, most large
In his abhominations, turnes you off,
And giues his potent Regiment to a Trull
That noyses it against vs.

Octa.
Is it so sir?

Cæs.
Most certaine: Sister welcome: pray you
Exeunt.Be euer knowne to patience. My deer'st Sister.


Enter Cleopatra, and Enobarbus.

Cleo.
I will be euen with thee, doubt it not.

Eno.
But why, why, why?

Cleo.
Thou hast forespoke my being in these warres,
And say'st it is not fit.

Eno.
Well: is it, is it.

Cleo.
If not, denounc'd against vs, why should not
we be there in person.

Enob.
Well, I could reply: if wee should serue with
Horse and Mares together, the Horse were meerly lost:
the Mares would beare a Soldiour and his Horse.

Cleo.
What is't you say?

Enob.
Your presence needs must puzle Anthony,
Take from his heart, take from his Braine, from's time,
What should not then be spar'd. He is already
Traduc'd for Leuity, and 'tis said in Rome,
That Photinus an Eunuch, and your Maides
Mannage this warre.

Cleo.
Sinke Rome, and their tongues rot
That speake against vs. A Charge we beare i'th'Warre,
And as the president of my Kingdome will
Appeare there for a man. Speake not against it,
I will not stay behinde.

Enter Anthony and Camidius.

Eno.
Nay I haue done, here comes the Emperor.

Ant.
Is it not strange Camidius,
That from Tarrentum, and Brandusium,
He could so quickly cut the Ionian Sea,
And take in Troine. You haue heard on't (Sweet?)

Cleo.
Celerity is neuer more admir'd,
Then by the negligent.

Ant.
A good rebuke,
Which might haue well becom'd the best of men
To taunt at slacknesse. Camidius, wee
Will fight with him by Sea.

Cleo.
By Sea, what else?

Cam.
Why will my Lord, do so?

Ant.
For that he dares vs too't.

Enob.
So hath my Lord, dar'd him to single fight.

Cam.
I, and to wage this Battell at Pharsalia,
Where Cæsar fought with Pompey. But these offers
Which serue not for his vantage, he shakes off,
And so should you.

Enob.
Your Shippes are not well mann'd,
Your Marriners are Militers, Reapers, people
Ingrost by swift Impresse. In Cæsars Fleete,
Are those, that often haue 'gainst Pompey fought,
Their shippes are yare, yours heauy: no disgrace
Shall fall you for refusing him at Sea,
Being prepar'd for Land.

Ant.
By Sea, by Sea.

Eno.
Most worthy Sir, you therein throw away
The absolute Soldiership you haue by Land,
Distract your Armie, which doth most consist
Of Warre-markt-footmen, leaue vnexecuted
Your owne renowned knowledge, quite forgoe
The way which promises assurance, and
Giue vp your selfe meerly to chance and hazard,
From firme Securitie.

Ant.
Ile fight at Sea.

Cleo