This page has been proofread, but needs to be validated.
138
A STUDY OF VICTOR HUGO

Pas un souffle; la mort, la nuit; nulle rencontre;
Rien pas même une chute affreuse ne se montre
Et l'on songe à la vie, au soleil, aux amours,
Et l'on pense toujours, et l'on tombe toujours!

The resurrection of the victims to give evidence at the summons of the archangel—a heavy cloud of witnesses,

Triste, livide, énorme, ayant un air de rage—

men bound to the yoke like beasts, women with bosoms gashed by the whip, children with their skulls cleft open—is direful as any less real and actual vision of the elder hell.

Les cris d'enfant surtout venaient à mon oreille;
Car, dans cette nuit-là, gouffre ou l'équité veille,
La voix des innocents sur toute autre prévaut,
C'est le cri des enfants qui monte le plus haut,
Et le vagissement fait le bruit du tonnerre.

The appeal for justice which follows, with its enumeration of horrors unspeakable except by history and poetry, is followed in its turn by the evocation of the soldiers whom this army of martyrs has with one voice designated to the angel of judgment as their torturers and murderers. The splendid and sonorous verses in which the muster of these legions after legions, with their garments rolled in blood, is made to defile before the eyes of reader or hearer, can be matched only by the description of the Swiss mercenaries in Le Régiment du baron Madruce.

Un grand vautour doré les guidait comme un phare.
Tant qu'ils étaient au fond de l'ombre, la fanfare,
Comme un aigle agitant ses bruyants ailerons,
Chantait claire et joyeuse au front des escadrons,