Page:Sun Tzu on The art of war.djvu/185

This page needs to be proofread.


  1. 敢問兵可使如率然乎曰可夫吳人與越人相惡也當其同舟而濟遇風其相救也如左右手
  2. 是故方馬埋輪未足恃也

Strike at its head, and you will be attacked by its tail; strike at its tail, and you will be attacked by its head; strike at its middle, and you will be attacked by head and tail both.

30. Asked if an army can be made to imitate the shuai-jan, I should answer, Yes. For the men of Wu and the men of Yueh are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right.

31. Hence it is not enough to put one's trust in the tethering of horses, and the burying of chariot wheels in the ground.