Page:Tales from the Arabic, Vol 1.djvu/261

This page has been proofread, but needs to be validated.

236

said, ‘Thou mayst nowise do that.’ So they delivered the singer from the Persian, the master of the house, and seated him amongst them, whereupon he fell to singing to them and they rejoiced in him.

Now the Persian had a mameluke,[1] as he were the full moon, and he arose [and went out], and the singer followed him and wept before him, professing love to him and kissing his hands and feet. The mameluke took compassion on him and said to him, ‘When the night cometh and my master entereth [the harem] and the folk go away, I will grant thee thy desire; and I lie in such a place.’ Then the singer returned and sat with the boon-companions, and the Persian rose and went out, he and the mameluke beside him. [Then they returned and sat down.][2] Now the singer knew the place that the mameluke occupied at the first of the night; but it befell that he rose from his place and the candle went out. The Persian, who was drunken, fell over on his face, and the singer, supposing him to be the mameluke, said, ‘By Allah, it is good!’ and threw himself upon him and clipped him, whereupon the Persian started up, crying out, and laying hands on the singer, pinioned him and beat him grievously, after which he bound him to a tree that was in the house.[3]

Now there was in the house a fair singing-girl and

  1. i.e. a boughten white slave (memlouk).
  2. Apparently changing places. The text is here fearfully corrupt and (as in many other parts of the Breslau Edition) so incoherent as to be almost unintelligible.
  3. i.e. in the (inner) courtyard.