Page:Tales from the Arabic, Vol 1.djvu/304

This page has been proofread, but needs to be validated.

279

hast nothing].’ So he swore and his wife said to him, ‘Out on thee! Wilt thou divorce me? Is not the treasure buried in yonder chamber?’ Then she turned to the thief and conjured him to multiply blows upon her husband, till he should deliver to him the treasure, concerning which he had sworn falsely. So he drubbed him grievously, till he carried him to a certain chamber, wherein she signed to him that the treasure was and that he should take it up.

So the thief entered, he and the husband; and when they were both in the chamber, she locked on them the door, which was a stout one, and said to the thief, ‘Out on thee, O fool! Thou hast fallen [into the trap] and now I have but to cry out and the officers of the police will come and take thee and thou wilt lose thy life, O Satan!’ Quoth he, ‘Let me go forth;’ and she said, ‘Thou art a man and I am a woman; and in thy hand is a knife and I am afraid of thee.’ Quoth he, ‘Take the knife from me.’ So she took the knife from him and said to her husband, ‘Art thou a woman and he a man? Mar his nape with beating, even as he did with thee; and if he put out his hand to thee, I will cry out and the police will come and take him and cut him in sunder.’ So the husband said to him, ‘O thousand-horned,[1] O dog, O traitor, I owe thee a deposit,[2] for which thou dunnest me.’ And he fell to beating him grievously with a stick of live-oak, whilst he called out to the woman for help and besought her of deliverance; but she said, ‘Abide in thy

  1. i.e. thousandfold cuckold.
  2. i.e. the blows which the thief had given him.