This page needs to be proofread.

strange confusion that crept upon his spirit. The entire country-side needed explanation, though perhaps "interpretation" was the truer word. Those little lonely trees had made him see it. Why had he lost his way so easily? Why did he suffer vague impressions to influence his direction? Why was he here—exactly here? And why did he go now "over Litacy Hill"? Then, by a green field that shone like a thought of daylight amid the darkness of the moor, he saw a figure lying in the grass. It was a blot upon the landscape, a mere huddled patch of dirty rags, yet with a certain horrid picturesqueness too; and his mind—though his German was of the schoolroom order—at once picked out the German equivalents as against the English. Lump and Lumpen flashed across his brain most oddly. They seemed in that moment right, and so expressive, almost like onomatopoeic words, if that were possible of sight. Neither "rags" nor "rascal" would have fitted what he saw. The adequate description was in German.

Here was a clue tossed up by the part of him that did not reason. But it seems he missed it.

And the next minute the tramp rose to a sitting posture and asked the time of evening. In German he asked it. And Martin, answering without a second's hesitation, gave it, also in German, "halb sieben"—half-past six. The instinctive guess was accurate. A glance at his