Page:Thaïs - English translation.djvu/134

This page has been proofread, but needs to be validated.
122
THAÏS

alone is capable of perfect rapture. For man is of a threefold nature, composed of a material body, of a soul which is more subtile, but also material, and of an incorruptible mind. When, emerging from the body as from a palace suddenly given over to silence and solitude and flying through the gardens of the soul, the mind diffuses itself in God, it tastes the delights of an anticipated death, or rather of a future life, for to die is to live; and in that condition, partaking of divine purity, it possesses both infinite joy and complete knowledge. It enters into the unity which is All. It is perfected.

Nicias. That is very fine; but, to say the truth, Hermodorus, I do not see much difference between All and Nothing. Words even seem to fail to make the distinction. Infinity is terribly like nothingness — they are both inconceivable to the mind. In my opinion perfection costs too dear; we pay for it with all our being, and to possess it must cease to exist. That is a calamity from which God Himself is not free, for the philosophers are doing their best to perfect Him. After all, if we do not know what it is not to be, we are equally ignorant what it is to be. We know nothing. It is said that it is impossible for men to agree on this question. I believe — in spite of our noisy disputes — that it is, on the contrary, impossible for men not to become some day all at unity, buried