This page has been proofread, but needs to be validated.
AMERICAN AND ENGLISH TODAY
115

"I am going on well." He doesn't use the American "different from" or "different than"; he uses "different to." He ever adds the pronoun in such locutions as "it hurts me," but says simply "it hurts." He never "catches up with you" on the street; he "catches you up." He never says "are you through?" but "have you finished?" He never uses to notify as a transitive verb; an official act may be notified, but not a person. He never uses gotten as the perfect participle of get; he always uses plain got.[1] An English servant never washes the dishes; she always washes the dinner or tea things. She doesn't live out, but goes into service. She smashes, not the mirror, but the looking-glass. Her beau is not her fellow, but her young man. She does not keep company with him but walks out with him.

That an Englishman always calls out "I say!", and not simply "say!" when he desires to attract a friend's attention or register a protestation of incredulity—this perhaps is too familiar to need notice. His "hear, hear!" and "oh, oh!" are also well known. He is much less prodigal with good-bye than the American; he uses good-day and good-afternoon far more often. A shop-assistant would never say good-bye to a customer. To an Englishman it would have a subtly offensive smack; good-afternoon would be more respectful. Another word that makes him flinch is dirt. He never uses it, as we do, to describe the soil in the garden; he always says earth. Various very common American phrases are quite unknown to him, for example, over his signature, on time and planted to corn. The first-named he never uses, and he has no equivalent for it; an Englishman who issues a signed statement simply makes it in writing. He knows nothing of our common terms of disparagement, such as kike, wop, yap and rube. His pet-name for a tiller of the soil is not Rube or Cy, but Hodge. When he goes gunning he does not call it hunting, but shooting; hunting is reserved for the chase of the fox.

An intelligent Englishwoman, coming to America to live, told me that the two things which most impeded her first communications with untravelled Americans, even above the gross differ

  1. But nevertheless he uses begotten, not begot.