Page:The Apocryphal New Testament (1924).djvu/152

This page has been proofread, but needs to be validated.

Israel according to all that he spake. There hath not one word fallen to the ground of all his good saying which he spake unto his servant Moses. The Lord our God be with us as he was with our fathers: let him not forsake us. And let him not destroy us from turning our heart unto him, from walking in all his ways and keeping his statutes and his judgements which he commanded our fathers. And the Lord shall be King over all the earth in that day. And there shall be one Lord and his name one, even the Lord our King: he shall save us.

There is none like unto thee, O Lord. Great art thou, O Lord, and great is thy name.

Heal us, O Lord, by thy power, and we shall be healed: save us, Lord, and we shall be saved: for we are thy portion and thine inheritance.

And the Lord will not forsake his people for his great name’s sake, for the Lord hath begun to make us to be his people.

And when they had all sung this hymn they departed every man to his house, glorifying God. [For his is the glory, world without end. Amen.]

There is a considerable divergence of the versions in the concluding sections.

The Coptic agrees substantially with the Greek A as translated above.

The Armenian β (rendered into Latin by Conybeare) has only two clauses of the final hymn, thus:

Blessed be the Lord God who hath given rest unto all the people of Israel according as he hath said. And let the Lord our God be with us, as he was with our fathers.

And they went every man to his house praising God.

The Armenian α has (after ‘the people said Amen (thrice)’).

And all the people sang an hymn unto the Lord and departed every man to his house.

The Syriac ends at: the people said Amen (thrice).

The Latin, after ‘a sign spoken against’ has:

Then the teacher (Addas) said unto all the congregation: If all the things which these have testified came to pass in Jerusalem (al. Jesus), they are of God, and let them not be marvellous in our eyes. The rulers of the synagogue and the priests and the Levites said one to another: It is contained in our law: His name shall be blessed for ever: his place shall endure before the sun and his seat before the moon: and in him shall all the tribes of the earth be blessed, and all nations shall serve him: and kings shall come from afar worshipping and magnifying him.

The Greek recension B, which abridges the latter part of the story (after the Crucifixion) very extensively, has this for its last paragraph:

Then Annas and Caiaphas separated the three by one and