This page has been validated.
NOTE ON PRONUNCIATION OF PROPER NAMES
In order to avoid some of the difficulties of transliteration the Croatian alphabet has been generally used throughout the book.
š = | English | sh | as in | ship |
č = | English„ | ch | as in„ | chill |
ž = | French | j | as in„ | jour |
dž = | English | j | as in„ | James |
ć = | English„ | ty | as in„ | Luttyens |
c = | English„ | ts | as in„ | rats |
j = | English„ | y | as in„ | yes |
Examples: Šarac; Jabučilo; Samodreža; Kesedžija.