Page:The Bengali Book of English Verse.djvu/134

This page has been validated.
102
SAROJINI NAIDU.

Gathered like pearls in their alien graves
Silent they sleep by the Persian waves,
Scattered like shells on Egyptian sands,
They lie with pale brows and brave, broken hands,
They are strewn like blossoms mown down by chance
On the blood-brown meadows of Flanders and France.

Can ye measure the grief of the tears I weep
Or compass the woe of the watch I keep?
Or the pride that thrills thro' my heart's despair,
And the hope that comforts the anguish of prayer?
And the far sad glorious vision I see
Of the torn red banners of Victory?

When the terror and tumult of hate shall cease,
And life be refashioned on anvils of peace,
And your love shall offer memorial thanks
To the comrades who fought in your dauntless ranks,
And you honour the deeds of the deathless ones,
Remember the blood of my martyred sons!

Suttee.

Lamp of my life, the lips of Death
Have blown thee out with their sudden breath;
Naught shall revive thy vanished spark—
Love, must I dwell in the living dark?

Tree of my life, Death's cruel foot
Hath crushed thee down to thy hidden root;
Nought shall restore thy glory fled—
Shall the blossom live when the tree is dead?

Life of my life, Death's bitter sword
Hath severed us like a broken word,
Rent us in twain who are but one—
Shall the flesh survive when the soul is gone?