What's yonder floats on the rueful, rueful flude?
What's yonder floats?—Oh, dule and sorrow!
'Tis he the comely swain I slew
Upon the dulefu' braes of Yarrow.
Wash, oh wash his wounds, his wounds in tears,
His wounds in tears o' dule and sorrow;
And wrap his limbs in mourning weids,
And lay him on the banks of Yarrow.
Then build, then build, ye sisters, sisters, sad,
Ye sisters sad, his tomb wi' sorrow;
And weip around, in waeful wise,
His hapless fate on the braes of Yarrow!
Curse ye, curse ye, his useless, useless shield,
The arm that wrocht the deed of sorrow,
The fatal speir that pierced his breist,
His comely breist on the braes of Yarrow!
Did I not warn thee not to, not to love,
And warn from fight? But, to my sorrow,
Too rashly bold, a stronger arm thou met'st,
Thou met'st, and fell on the braes of Yarrow.
Sweit smells the birk; green grows, green grows the grass;
Yellow on Yarrow's braes the gowan;
Fair hangs the apple frae the rock;
Sweit the wave of Yarrow flowen!
Flows Yarrow sweit? as sweit, as sweit flows Tweed;
As green its grass; its gowan as yellow;
As sweit smells on its braes the birk;
The apple from its rocks as mellow!
Fair was thy love! fair, fair, indeed, thy love!
In flowery bands thou didst him fetter;
Though he was fair, and well-beloved again,
Than me he never loved thee better.
Busk ye, then, busk, my bonnie, bonnie bride!
Busk ye, busk ye, my winsome marrow!
Busk ye, and lo'e me on the banks of Tweed,
And think nae mair on the braes of Yarrow."
C."How can I busk a bonnie, bonnie bride?
How can I busk a winsome marrow?
How can I lo'e him on the banks o' Tweed,
That slew my love on the braes of Yarrow?
Oh, Yarrow fields, may never, never rain,
Nor dew thy tender blossoms cover!
For there was basely slain my love,
My love, as he had not been a lover.
The boy put on his robes, his robes of green,
His purple vest—'twas my ain sewing;
Ah, wretched me! I little, little kenned,
He was, in these, to meet his ruin.
The boy took out his milk-white, milk-white steed,
Unmindful of my dule and sorrow:
But, ere the too-fa' of the nicht,
He lay a corpse on the banks of Yarrow!
Much I rejoiced, that waefu', waefu' day;
I sang, my voice the woods returning;
But, lang ere nicht, the spear was flown,
That slew my love, and left me mourning.
What can my barbarous, barbarous father do,
But with his cruel rage pursue me?
My luver's blude is on thy spear—
How canst thou, barbarous man, then, woo me?
My happy sisters may be, may be proud,
With cruel and ungentle scoffing—
May bid me seek, on Yarrow braes,
My luver nailed in his coffin.
My brother Douglas may upbraid,
And strive, with threat'ning words, to muve me;
My luver's blude is on thy spear—
How canst thou ever bid me luve thee?
Yes, yes, prepare the bed, the bed of luve!
With bridal-sheets my body cover!
Unbar, ye bridal-maids, the door!
Let in th' expected husband-lover!
But who the expected husband, husband is?
His hands, methinks, are bathed in slaughter!
Ah, me! what ghastly spectre's yon,
Comes, in his pale shroud, bleeding, after?
Pale as he is, here lay him, lay him down;
lay his cold head on my pillow!
Take off, take off these bridal weids,
And crown my careful head with willow.
Page:The Book of Scottish Song.djvu/476
This page has been validated.
458
SCOTTISH SONGS.