Page:The Book of the Homeless (New York, Charles Scribner's Sons, 1916).djvu/65

This page has been validated.

COMTESSE DE NOAILLES

NOS MORTS

Astres qui regardez les mondes où nous sommes,
Pure armée au repos dans la hauteur des cieux,
Campement éternel, léger, silencieux,
Que pensez-vous de voir s'anéantir les hommes?
A n'être pas sublime aucun ne condescend,
Comme un cri vers la nue on voit jaillir leur sang
Qui sur nos cœurs contrits lentement se rabaisse.
—Morts divins, portez-nous un plausible secours!
Notre douleur n'est pas la sœur de votre ivresse.
Vous mourez! Concevez que c'est un poids trop lourd
Pour ceux qui dans leur grave et brûlante tristesse
Ont toujours confondu la Vie avec l'Amour.
Comtesse de Noailles



OUR DEAD

[ TRANSLATION ]

Stars that behold our world upon its way,
Pure legions camped upon the plains of night,
Mute watchful hosts of heaven, what must you say
When men destroy each other in their might?
Upon their deadly race each runner starts,
Nor one but will his brothers all outrun!
Ah, see their blood jet upward to the sun
Like living fountains refluent on our hearts!

O dead divinely for so great a faith,

[ 21 ]