Page:The Book of the Thousand Nights and One Night, Vol 9.djvu/300

This page has been proofread, but needs to be validated.

266

stated by the late Professor Palmer that he found the story of Ali Baba and the Forty Thieves current, in a slightly different form, among the Bedouins of Sinai; but, although the names of the personages of the story (Ali, Abdallah, Mustafa, Morgiana (Merjaneh), Cassim, Hussein) are purely Arabic, the use of the Persian titles Baba and Cogia (see post) seems to point to a Turkish or Persian origin, and it will be noted that the scene is laid in “a city of Persia” and that the story differs widely in style and character from any known to belong to the genuine text. Mr. Palmer also expressed a doubt whether the most popular story of the old book, Aladdin, was an Eastern story at all; but the only evidence we possess upon the subject, that of the tale itself, does not appear to offer any reasonable confirmation of his scepticism. The names (Mustafa, Alaeddin, Bedrulbudour, Fatimeh, etc.) are without exception Arab, and the story follows the familiar lines of Arabic fiction, of which, in particular, the introduction of the African (or Persian) magician, the finding of the enchanted treasure and ring, the marriage of the finder with the King’s daughter, the magical building of the palace, the discovery of the unknown by geomancy, the loss of the talisman through the heedlessness of a third party and its recovery by stratagem, the disgrace of the hero at the instance of the envious vizier, the drugging of the magician and the assumption of the disguise of a devotee for the vilest purposes, are all familiar incidents and find their counterparts in many genuine stories of the Thousand aud One Nights, whilst