Page:The Confessions of Jean-Jacques Rousseau, Aldus, 1903, v. 1.djvu/25

This page has been validated.
J. J. Rousseau
3


My uncle Bernard, who was an engineer, went to serve in the empire and Hungary, under Prince Eugene, and distinguished himself both at the siege and battle of Belgrade. My father, after the birth of my only brother, set off, on recommendation, for Constantinople, and was appointed watchmaker to the Seraglio. During his absence, the beauty, wit, and accomplishments[1] of my mother attracted a number of admirers, among whom Mons. de la Closure, Resident of France, was the most assiduous in his attentions. His passion must have been extremely violent, since after a period of thirty years I have seen him affected at the very mention of her name. My mother had a defence more powerful even than her virtue; she tenderly loved my father, and conjured him to return; his inclination seconding his request, he gave up every prospect of emolument, and hastened to Geneva.

I was the unfortunate fruit of this return, being born ten months after, in a very weakly and infirm state; my birth cost my mother her life, and was the first of my misfortunes. I am ignorant how my father supported her loss at that time, but I know he was ever after inconsolable. In me he still thought he saw her he so tenderly lamented, but could never forget I had been the innocent cause of his misfortune, nor did he ever embrace me, but his sighs, the convulsive pressure of his arms, witnessed that a bitter regret mingled itself with his caresses, though, as may be supposed, they were not

  1. They were too brilliant for her situation, the minister, her father, having bestowed great pains on her education. She was aught drawing, singing, and to play on the theorbo; had learning, and wrote very agreeable verses. The following is an extempore piece which she composed in the absence of her husband and brother, in a conversation with some person relative to them, while walking with her sister--in--law, and their two children:

    Ces deux messieurs, qui sont absens,
    Nous sont chers e bien des manieres;
    Ce sont nos amiss, nos amans,
    Ce sont nos maris et nos freres,
    Et les peres de ces enfans.

    These absent ones, who just claim
    Our hearts, by every tender name,
    To whom each wish extends
    Our husbands and our brothers are,
    The fathers of this blooming pair,
    Our lovers and our friends.