Page:The Conquest of Mexico Volume 1.djvu/21

This page has been validated.

List of Illustrations

page
320. Map of Lake Tezcuco as it was, approximately, at the time of the Conquest; its present level being much lower. After Seler and Maudslay.
326. The Prince Cacama of Tezcuco made the Mexican salutation usually addressed to persons of high rank. See Ixtlilxochitl, translated by Ternaux-Compans, p. 215. Fixed in the Prince's diadem is a panache of quetzal plumes, such as might only be worn by the higher commands in the army. These beautiful iridescent feathers I found to be so airy that even in apparently still weather they continue wavering delicately to and fro. See pp. 99, 183, 363, and note to p. 39.
328. Eager to catch a glimpse of the strangers. See the Codex Mendoza, pp. 61, 64 (Kingsborough).
329. Great white heron (Adea occidentalis).
330. Little snowy egret (Casmetodus albus egretta).
332. Aztec Caciques came to announce the approach of the Emperor. The Lienzo di Tlaxcala shows clearly that standards were carried on the back during action, but in the hand for all formal or diplomatic occasions.
335. Arrival of the Emperor Montezuma. In the Emperor's nose and lower lip are carved jadeite chalchiuitls, the most valued of Mexican jewels. In his left hand is the sceptre, half of gold and half of wood, "like a wand of justice" that he always held when in his palanquin, according to Diaz (Maudslay, Vol II. p. 70).
338. Montezuma came forward leaning on the arms of the Lords of Tezcuco and Iztlapalapan. Cortés advanced to meet him. That lurcher dog is mentioned by Diaz (Maudslay, Vol. I. p. 220), and it appears on several pages of the Lienzo di Tlaxcala.
347. "You too," the Emperor added with a smile, "have been told, perhaps, that I am a god." Montezuma is here arrayed in the insignia of the god Tezcatlipoca, with mirrors (tezcatl) from which smoke (—poca) issues, one on his celestial head, the other on his celestial ankle. See Mexican Archæology, Joyce, p. 44. He has assumed the pose of authority referred to in the note to p. 213. He is for a moment trying this on Cortés, about whose divine right he is still fatally uncertain. They are both smelling their ceremonial bouquets in observance of the etiquette of the country. See the Lienzo di Tlaxcala, p. G, the Codex Borgia, p. 21, and Ixtlilxochitl (Ternaux-Compans), p. 199.
362.

Axolotl (Amblystoma tigrinum).
Black-tailed deer (Odocoiles columbianus). See p. 104.
Red and blue macaw (Ara macao). See p. 100.
Hooded merganser (Lophodytes cuculatus).
Spider monkey (Ateles ater). See pp. 28, 98.
Harlequin quail (Cyrtonyx montezumae). See p. 68.
Black-winged stilt (Himantopus mexicanus).

363.

Quetzals (Pharomacrus mocinno). See pp. 100, 183, and notes to pp. 39, 326
Racoons (Procyon lotor).
Californian vulture (Gymnogyps californianus).
King vulture (Pseudogryphus californianus).
Collared peccary (Dicotyles tajacu).

xv