Page:The Coronado expedition, 1540-1542.djvu/385

This page has been proofread, but needs to be validated.
winship]
NARRATIVE OF JARAMILLO
585

the stream and village which is called Hearts (Corazones), the name which was given it by Dorantes and Cabeza de Vaca and Castillo and the negro Estebanillo, because they gave them a present of the hearts of animals and birds to eat.

About two days were spent in this village of the Hearts. There is an irrigation stream, and the country is warm. Their dwellings are huts made of a frame of poles, almost like an oven, only very much better, which they cover with mats. They have corn and beans and melons for food, which I believe never fail them. They dress in deerskins. This appeared to be a good place, and so orders were given the Spaniards who were behind to establish a village here, where they lived until almost the failure of the expedition. There was a poison here, the effect of which is, according to what was seen of it, the worst that could possibly be found; and from what we learned about it, it is the sap of a small tree like the mastick tree, or lentisk, and it grows in gravelly and sterile land.[1] We went on from here, passing through a sort of gateway, to another valley very near this stream, which opens off from this same stream, which is called Señora. It is also irrigated, and the Indians are like the others and have the same sort of settlements and food. This valley continues for 6 or 7 leagues, a little more or less. At first these Indians were peaceful; and after. ward not, but instead they and those whom they were able to summon thither were our worst enemies. They have a poisou with which they killed several Christians. There are mountains on both sides of them, which are not very fertile. From here we went along near this said stream, crossing it where it makes a bend, to another Indian settlement called Ispa.[2] It takes one day from the last of these others to this place. It is of the same sort as those we had passed. From here we went through deserted country for about four days to another river, which we heard called Nexpa, where some poor Indians came out to see the general, with presents of little value, with some stalks of roasted maguey and pitahayas. We went down this stream two days, and then left the stream, going toward the right to the foot of the mountain chain in two days' journey, where we heard news of what is called Chichiltic Calli. Crossing the mountains, we came to a deep and reedy river, where we found water and forage for the horses.


  1. The Spanish text reads: "Habrá como dos jornades (:) en este pueblo de los Corazones. (es) Es un arroyo de riego y de tierra caliente, y tienen sus viviendas de unos ranchos que despues de armados los pelos, casi á manera de hornos, aunque muy mayores, los cubren con unos petates. Tienen maiz y frisoles y calabazas para su comer, que creo que no lo falta. Vistense de cueros de venados, y aqui por ser este pnesto al parecer cosa decente, se mandó pohlar aquí una villa de los españoles que iban traseros donde vivieron hasta casi que la jornada peresció. Aquí hay yerba y seguro (segund) In que della se vió, y la operacion que hace es la más mala que se puede hallar, y de lo que tuvimos entendido ser, era de la leche de un árbol pequeño, á manera de lantisco en cuasci, (, E Nsace) ou pizarrillas y tierra estéril." This quotation follows the Pacheco y Cardenas text. The important variations of Buckingham Smith's copy are inclosed within parentheses. The spelling of the two, in such matters as the use of b and v, x and j, and the punctuation, differ greatly.
  2. See Bandelier's Gilded Man, p. 175. This is Castañeda's "Gungarispa" as mistakenly interpreted by Ternaux-Compans, the present Arispe, or, in the Indian dialect, Huc-aritz-pa. The words "Ispa, que" are not in the Pacheco y Cardenas copy.