Page:The Indian Antiquary, Vol. 4-1875.djvu/335

This page needs to be proofread.

310 TEE INDIAN ANTIQUARY. [OCTOBEB, IS75. a correct interpretation of Paninf a rules, com- mented upon by Nagojt, mast, either consciously or unconsciously, have been adopted already by Paninl, and must therefore be adopted also by us, when wo wish to explain and apply the rules of that great grammarian, and to ascertain the value and accuracy of their traditional interpretation. To his excellent edition of Varahamihira's Enhat-Samhitd Professor H. Kern, of Leyden, has added another important astronomical text, viz. the Aryahliatiija, together with the comment of Paramadisvara. The author, Aryabhatu, was born, as he himself states in a couplet of tie Becond chapter, in the year of the Kaliyuga corre- sponding with XJf. 476. Dr. G. Biihler has brought out, in the Bombay Sanskrit Series, the first part of his long-expected critical edition of Dandin's Baiakumdracluuita. The examination of private collections of San- skrit and Prakrit MBS. in the Northern Division of the Bombay Presidency has been carried on by the same scholar with very marked success. Two years ago Dr. Biihler announced in the I. AiiH'jnary the recovery of two Prakrit glossaries of considerable importance, viz. the Bestiabdaean- graha of Hemachandra, and the Paliith I the former with the Sanskrit equivalents. Since then a second MS. of the latter work has been discovered by him, whilst of the former work as many as aix copies have already come to light. Of an important grammatical work, the Oanar mahodadhi, two incomplete copies exist in England — one belonging to the Society's collection, the other to the India Office Library. For manyyears the late Professor Goldstiicker in vain exerted liim-. IF to obtain another copy from India. Since his death no less than three copies of the work have been discovered by Dr. Biihler. Those, however, are only a few of the many important accessions of scarce or hitherto unknown works for which scholars are indebted to Dr. Biihler and to the Bombay Government, which has hitherto so lib- erally encouraged his researches. Pali. — By his admirable sketch of Pali gram- mar, Dr- E. W. A. Knhn, of Leipzig, has supplied a long-felt want. Dr. Knhn, like most other European scholars, rejects the identification of the Pali with the Magadhi, or dialect of Magadha, and, on the strength of its very marked similarity to the language of the Girnar Asoka inscription, takes, with Professor Westergaard, the dialect of TJjjayini to have been its chief source. Mr. V. Fausboll, of Copenhagen, is now engaged in bringing out a complete edition of the JA with the commentary, the first part of which has already appeared. The usefulness of the work will be greatly enhanced by a translation which Pro- fessor R. C. Childers is now preparing for press. The second and concluding part of Professor Childers's excellent Pah Dictionary is also making rapid progress, and will probably be ready lor publication in the course of next month. Sir Mutu Kum&ra Svamin has published a- translation of the Svtta Nypdta, or discourses of Gautama Buddha, considered as part of the Bud- dhist Canon; and the Pali text and a translation of the DdttuivaiiS-u or history of the sacred tooth. P.thlaef.— To their edition of the Arda Viraf and two other Pahlavi texts Dr. E. W, West and Professor M. Haug have now added a complete glossary, arranged according to the order of the Pahlavi letters, together with an alphabetical index, in the Roman character, to the transliterations adopted in the glossary. Under the anspices of the Sir .Tamsetji Je- jeebhoy Fund, Destnr Behramji Sanjana has brought out the first volume of an edition of the J. both in the original Pahlavi text, and a transliteration in the Zend character, together with Gu jurat i ami English translations, and a glossary of select termB. Arabic. — Professor E. Sachau's English trans- lation of .4 1-BirunVs Alhdr ul BAk'ui, to the pub- lication of which the remainder of the funds of the Oriental Translation Committee will be devoted, is making satisfactory progress. Professor J, de Goeje has brought out, from a Leyden manuscript, perhaps the only one in existence, a beautiful edition of the Dhvan of Abu'l-Walid Moslim ibno-'UWulid al-Ansari, to- gether with an Arabic commentary, and explan- atory note3. The exact age of the poet b not known ; but M. De Goeje supposes that ho was probably born between 130 and 140 a.h. The same industrious scholar has issued the fifth volume of the Catalogue of Oriental MSS. at Leyden. The two preceding volumes had been prepared by him in conjunction with M. De Jong, whilst vols. i. and ii. were published by Professor Dozy. Professor W. "Wright has brought out a new re- vised and enlarged edition (A his Arabic Gram- mar, and the tenth and eleventh parts of liiB edition of the Kftmtl of AI-Mubarrnd, the latter of which is printed at the expense of the Gorman Oriental Society. Professor E. H. Palmer, of Cambridge, has likewise published an Arabic Grammar in which the arrangement of native grammarians has been adopted to a great extent. Of M. R. Boucher's text and translation of the Biwan of 1 niz-lak, published from a manuscript at Constantinople, the third part has appeared during the past year.