Page:The Indian Antiquary, Vol. 4-1875.djvu/75

This page needs to be proofread.

THE INUIAN ANTJQUAKY. [FamtrAM, 1875. «H]pRfr *l+'V|*l1|A|r where- it evidently uhshm "at- tired" or " got ready," In the form T'pfrpf it u found nbjo in Taiitra ii. page 12, and means " spread out," u Arranged." Passing on to page o2 T where ire are introduced lo sotno young Brflh whu are lamenting their poverty, tha following line occura - spqfapwj" fslffTT: $&«'■ WT* fW; W^ ^HtpT ^pcmm*T«1.' " * nmn forsaken by wealth immediately becomes (is baked ppon utrangcr (or onfceaatey hut, strange bo say, the word *rTC: lmn been tnuiblatcd " » corpse-" t Poeeibly the learned annotator had in mind ihn word WG ■ " to be earned away " and concluded that tha poverty-afcrieken wretch waa only be taken away to the burning'ground I Wo are inclined to think that the irordn irrar^r and ynf ou p. C$ are mistranslated, but this it* a dial- milt point. The music of India and Europe are eo dififrimilar that it ta hard to wvy what terms in the one arc exactly represented by those of the other. Turning now to Ho. III. (Tantraa it. and ill! wo Bnd on page 17 the i f-Wnfr^T'ir rendered " with thy help of the fire imparled by the trcasara/' hub more oorrentljr it should be "by means of the warmth of the treasure." Again, instead of the note on page 50, line 15, we would suggest the words* ** in order that we may fix upon a plan and the menus or carrying it out." On page 6^ the following reran occurs s — TflW+ililHl 3<ttf44£j|-4HJll. ^fl*4 ia Lmnalated M slaves," bnt we should like Home authority for it. Its literal meanh "low-born/" but euoh a one ta not necessarily n glare, and we hare never met with a p.. in which the word required that interpretation. in thi! Jihitgacitta Purdna, IV, 4,22, it in used in il* literal sense u» an epithet or iff. In the pu^ago quoted above, however, it would I hi infinitely better i ive the word from ^, tin- ground, the whole compound thua meaning " ground-prodm-cl, ■»>, -a live." Tliu vocable spf-, a tree, is met with ui the Kirdiiirjiitrfyu, XV. IS, and jippT i* niaraty ha form of it, on the same prtnaiple an WIT and ^M4t*H> If rendered " pondn, well*, tonka, tampion, and (mat," the passage presents a more homogeneous wholu limn it due* if "sbvrea" are introduced. We proceed now to No. IV. {Tanirn i.), which waa edited hy Dr. Kielhnro, There nro many dlmVmli and doubtful passages In thin Tantra, b have generally been eluoidat ad, fcaoagfa wo ■t but demur to mma of the explanation* offered. What aulhui i:.;. i I bHto, Tor iuulaniv, for translating sprflPrtpaga 16, line B) hy "appellation;" or *VS ^TfWMiX (pag« 'H, l,y ** after great eouaideniUou," when it eridently meana " aa a ape- cml tarour"y We cannot uphold either " nm- who in a Btrauger to noble conduct [but) posaeeaea manirold wealth" aa the interpretation of the com- pound ^T5TT ? lfC 1 tf*f^ I ^r* which really meati^ •? having woinliriul iligntiy on account of hia verj magnanimous actiom*." <pr •* hero equivalent to 3^-, and in need adrerbially. it in naed in a similar sense in Bdto Shdrakt. i. 4. 183. Tlicn too Xtt&W' (page 38, lino 14) ujuuus *' ednijnood by what hu hud ■eeu," rather than "one who han seen convict ion" J On page 4b. line 12. the annotator suggests that SfTrT ahonld there Ite wasldai >-d a ucHiii Thore id not the ttliglitcal need, however, of BOtciking it. The word ?Tsf in the aentenee is equivalent to nY^T^ (^nPH). and the compounds which follow are adjectirea qualifying it. The meaning of the wonl in ipiestion will thna bf-

    • filled with" or " thronged hy." Doubtlcaa ,tlic

meaning m& admirably suitu the word ww on page 5jf line hi, hut. ^oivh? mirlionty hlnmld have boon cited for it. k is not countenanced by Amaru, ,Vffdiui,yrany Otbor dictionary cODanltodn) ns. Gould the wiek be rightly termed ^pfi how- ever i Those irubmerged in the oil of a. regular diurd are anything but bright ! It would be al- most better not to carry the analogy I. first line, and ao i-ojifinu the *&i to tha king. qianf^ (page 74, linn IH) doea not moan ** one who requirea some nourishing food," but " ono who ia gning thrnugh n eouroe of diet ;" similarly ^ft/j^r (ou tliu next page) is improperly tramtlAted '* the •if hunger, UL the inability to satisfy one's hmigor." It meana rather " the ehiMk (to your NMOrory) oauaed by himger," The lion was being i nfter an illness, and the want of bis naual diet would rvUird hia nscovory. W T e will cloao with one more instance, token from page 7o Wo find there this obscure sentence. *br TTfT «?JffWpr» which Dr. Kiolhcmj renders "you arc nut guilty of In im.jesty's fq«Tf ».i" you are not guilty of hia death/' This ia scarcely satisfactory, and wo suggest inatuad, "you havo douo yourdufy as ngiMal our master's porann/' Theao, then, are the chi«r points on which wo differ fcoffl Hi- editors, and they are aa ootbfng in compart sun of those of agrvuuient . Tris nnrrimr of laou fnita the esrUett ocas, by J. Tal&oj. wltttfaM V..| ItJ.-Uinilki. Bnitdhiil, Urahnwa- tail R-ri™l (LouJon : T»U>.w«^ A Do. 1674) " The present volume," say» the author, " opens