Page:The Life of Benvenuto Cellini Vol 1.djvu/53

This page has been proofread, but needs to be validated.
INTRODUCTION

of translating into German with the pen of Faust and Wilhelm Meister, a book which Auguste Comte placed upon his very limited list for the perusal of reformed humanity, is one with which we have the right to be occupied, not once or twice, but over and over again. It cannot lose its freshness. What attracted the encyclopædic minds of men so different as Comte and Goethe to its pages still remains there. This attractive or compulsive quality, to put the matter briefly, is the flesh and blood reality of Cellini's self-delineation. A man stands before us in his Memoirs unsophisticated, unembellished, with all his native faults upon him, and with all his potent energies portrayed in the veracious manner of Velasquez, with bold strokes and animated play of light and colour. No one was less introspective than this child of the Italian Renaissance. No one was less occupied with thoughts about thinking or with the presentation of psychological experience. Vain, ostentatious, self-laudatory, and self-engrossed as Cellini was, he never stopped to analyse himself. He attempted no artistic blending of Dichtung und Wahrheit; the word "confessions" could not have escaped his lips; a Journal Intime would have been incomprehensible to his fierce, virile spirit. His autobiography is the record of acfion and passion. Suffering, enjoying, enduring, working with restless activity; hating, loving, hovering from place to place as impulse moves him; the man presents himself dramatically by his deeds and spoken words, never by his ponderings or meditative broodings. It is this healthy externality which gives its great charm to Cellini's

[ 5 ]