Page:The Lives of the Most Eminent English Poets, Volume 4.djvu/185

This page has been validated.
POPE.
181

has wanted melody. Such a series of lines so elaborately corrected, and so sweetly modulated, took possession of the publick ear; the vulgar was enamoured of the poem, and the learned wondered at the translation.

But in the most general applause discordant voices will always be heard. It has been objected by some, who wish to be numbered among the sons of learning, that Pope's version of Homer is not Homerical; that it exhibits no resemblance of the original and characteristick manner of the Father of Poetry, as it wants his awful simplicity, his artless grandeur, his unaffected majesty[1]. This, cannot be totally denied; but it must be remembered that necessitas quod cogit defendit; that may be lawfully done which cannot be forborn. Time and place will always enforce

  1. Bentley was one of these. He and Pope, soon after the publication of Homer, met at Dr. Mead's at dinner; when Pope, desirous of his opinion of the translation, addressed him thus: "Dr. Bentley, I ordered my bookseller to send you your books; I hope you received them." Bentley, who had purposely avoided saying any thing about Homer, pretended not to understand him, and asked, 'Books! books what books?' 'My Homer,' replied Pope, 'which you did me the honour to subscribe for.'—'Oh,' said Bentley, 'ay now I recollect—your translation:—it is a pretty poem, Mr. Pope; but you must not call it Homer.' H.
regard.