Page:The Lives of the Most Eminent English Poets, Volume 4.djvu/233

This page has been validated.
PITT.
229

which I am sorry not to see joined in this publication with his other poems[1]. It would have been pleasing to have an opportunity of comparing the two best translations that perhaps were ever produced by one nation of the same author.

Pitt engaging as a rival with Dryden, naturally observed his failures, and avoided them; and, as he wrote after Pope's Iliad, he had an example of an exact, equable, and splendid versification. With these advantages, seconded by great diligence, he might successfully labour particular passages, and escape many errors. If the two versions are compared, perhaps the result would be, that Dryden leads the reader forward by his general vigour and sprightliness, and Pitt often stops him to contemplate the excellence of a single couplet; that Dryden's faults are forgotten in the hurry of delight, and that Pitt's beauties are neglected in the languour of a cold and listless perusal; that Pitt pleases the criticks, and Dryden the people; that Pitt is quoted, and Dryden read.

He did not long enjoy the reputation which this great work deservedly conferred; for he

  1. It is added to the late edition.R.
Q 3
left