(Upper.)
(Saxon Lusatia.)
Nasch wo[tz]e, kiż ßy ty we Nebeßach, Sswecżene budż twoje Meno.
Pschindż knam twoje Kralestwo. Twoja Wola ßo stan, kajż na Nebju,
tak tejż na Semi. Nasch schjedny Kljeb dai nam dżenßa. A wodaj nam
nasche Winy, jako my wodawamy naschim Winikam. A newedż nas do
Spytowanja, ale wumoż nas wot teho Sleho. Pschetoż twoje je to
Kralestwo, a ta Moz, a ta Cżeß hacż do Wjecżnoßje. Hamen.
WENLI.
(China in general.)
[See also under Chinese.]
WIRADHARI. (New South Wales.)
Ngiannigin Babbin, ngindu murrubirra nginya. Yuinnu walluin
yalla barri. Ngurambanganu barri buogalla. Gurai nginnu ngia
barri nginni yain dagunda, ingian wari murrubirra. Nginni irada
yallabul wigge nginnigingunna ngungunadda. Karia ngiannigin
nangumalngidal winnanga yalidya, ingian ngianni wirai wari
winnangayalinya ngagguallabu nangumarra ngianigingunna. Karia
ngiannigingunna gagamambia; Gurwabiallu ngiannigingunna
maromubandi; Nginnu bala ngurambang, wallanbamba, ngalgarambu,
durrurdurrurbuolin. Amen.
WOGUL. (Western Siberia.)