Page:The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa (1884).djvu/105

This page has been proofread, but needs to be validated.
ADI PARVA.
71

snake that I might see. Therefore shall I smite thee and thou shalt be deprived of life.'

"And the Dundubha replied, 'O Brahmana, they are other snakes that bite man. It behoveth thee not to slay Dundubhas who are serpents only in name. Subject with other serpents to the same calamities but not sharing their good fortune, in woe the same but in joy different, the Dundubhas should not be slain by thee for thou canst judge between right and wrong.'"

Sauti continued:—"And the Rishi Ruru hearing these words of the serpent, and seeing that it was perplexed with fear besides being really of the Dundubha species, killed it not. And Ruru, the possessor of the six attributes, comforting the snake addressed it, saying, 'Tell me fully, O Snake, who art thou thus metamorphosed?' And the Dundubha replied, 'O Ruru! I was formerly a Rishi of name Sahasrapat. And it is by the curse of a Brahmana that I have been metamorphosed into a snake.' And Ruru asked, 'O thou best of Snakes, for what wast thou cursed by a Brahmana in wrath? And how long also shall thy form continue so?'"

And so ends the tenth Section of the Pauloma of the Adi Parva.


Section XI.
( Pauloma Parva continued. )

Sauti continued:—"The Dundubha then said, 'in former times, I had a friend Khagama by name. He was keen in his speech and possessed of spiritual power by virtue of his austerities. And one day when he was engaged in the Agni-hotra (Fire-sacrifice), I made a mock snake of blades of grass, and in a frolic attempted to frighten him with it. And anon he went into a swoon. On recovering his senses, that truth-telling and vow-observing ascetic, burning with wrath, exclaimed,—Since thou hast made a powerless mock snake to frghten me, thou shalt be turned even into a venomless serpent thyself by my curse.—O ascetic, I well knew the power of his penances; therefore with an agitated heart, I addressed him thus, lowly bending with joined hands,—Friend, I have done this by way