This page has been validated.
CHAP. XVII
SAINT BERNARD
399

away. Blush for flight, and not for turning to renew the combat. The conflict is not ended; the hostile arrays have not withdrawn from each other. We would not conquer without you, nor do we envy you your share of the glory. Joyful we will run to thee, and receive thee in our arms, crying: 'It is meet to make merry and be glad; for this our son was dead and is alive again, was lost and is found.'"[1]

Who knows whether this letter brought back the little monk? Bernard wrote so lovingly to him, so gently to his parents. He could write otherwise, and show himself insensible to this world's pestering tears. To the importunate parents of a monk named Elias, who would drag him away from Clara Vallis, Bernard writes in their son's name thus:

"To his dear parents, Ingorranus and Iveta, Elias, monk but sinner, sends daily prayers.

"The only cause for which it is permitted not to obey parents is God; for He said: 'Whoso loveth father or mother more than me is not worthy of me.' If you truly love me as good and faithful parents, why do you molest my endeavour to please the Father of all, and attempt to withdraw me from the service of Him, to serve whom is to reign? For this I ought not to obey you as parents, but regard you as enemies. If you loved me, you would rejoice, because I go to my Father and yours. But what is there between you and me? What have I from you save sin and misery? And indeed the corruptible body which I carry I admit I have from you. Is it not enough that you brought miserable me into the misery of this hateful world? that you, sinners, in your sin produced a sinner? and that him born in sin, in sin you nourished? Envying the mercy which I have obtained from Him who desireth not the death of a sinner, would you make me a child of hell?

"O harsh father! savage mother! parents cruel and impious—parents! rather destroyers, whose grief is the safety of the child, whose consolation is the death of their son! who would drag me back to the shipwreck which I, naked, escaped; who would give me again to the robbers when through the good Samaritan I am a little recovering from my wounds.

"Cease then, my parents," concludes the letter after many other reproofs, "cease to afflict yourselves with vain weeping and to disquiet me. No messengers you send will force me to leave. Clara Vallis will I never forsake. This is my rest, and here shall be my

  1. Ep. 112 (the entire letter). The Latin of this letter is given post, Chapter XXXI.