Page:The Nestorians and their rituals, volume 2.djvu/442

This page has been proofread, but needs to be validated.
414
THE NESTORIANS AND THEIR RITUALS.

Him go into heaven." And the early commentators have added that on the first day the seven essences were created in silence, and afterwards the voice went forth, "Let there be light." The angels, who knew not that they had a Creator, when they heard the voice, concluded that if an effect followed it the Speaker must be their Creator, and the Creator of all. "And there was light," instantaneously. Then all of them worshipped towards that part from whence the light sprang forth, which was the East; and this is what Job the blessed says: "When I created the morning star, all My angels worshipped Me." [Syriac Version.]


CHAPTER II.

On the Worship of the Lord's Cross.

We worship Christ's humanity because of the Godhead in Him; so, through the Cross, we worship God our Saviour. The "Cross" is the name of Christ, being equivalent to our saying the "killed," the "worshipped,"[1] and does not rightly designate wood, silver, or brass. Now the great foundation of Christianity is the confession that through the Cross renewal and universal salvation were obtained for all, and that Cross which we use is the same sign of our Lord as is to appear in the heavens before His coming, as He Himself has foretold. When, therefore, we look upon this emblem of our salvation, we conceive as though we were beholding our Saviour outstretched upon it for the remission of our sins, and for the renewal of all creation. Hence we offer a fervent and eucharistic worship, not to the fashioned matter of the Cross; but to Him whom we figure as upon it, and above all to God, who gave His Son to be a Cross [i.e. crucified] for us, through whose crucifixion He wrought out renewal and redemption for us, and through Whom He gives to such as are worthy everlasting life in the kingdom of heaven. "For if, while we were yet enemies, we were recon-

  1. The Syriac sleewa, signifies literally the "crucified," and is in the same verbal passive form as kteela, zgheedha, "killed," "worshipped," adduced by the author in the text.