Page:The Philippine Islands, 1493-1803 (Volume 01).djvu/258

This page has been validated.
254
THE PHILIPPINE ISLANDS
[Vol. 1

which the king was to provide. He complains of the antagonism of the officials at Seville, relating a serious conflict that had taken place two days before. He had caused his banners, bearing his arms to be flung from one of the vessels. The Spaniards, incited thereto, claimed that they were those of the King of Portugal, and attempted to arouse sentiment against him and cause his arrest. This evil treatment, in which he did not receive the aid and countenance of the officials, he says, was not done to him "as Fernando de Magallánes, but as your highness's Captain."[1] (No. vii, pp. 124–127.)

March 30, 1519. By a royal decree Luis de Mendoza is appointed treasurer of the fleet, and 60,000 maravedis are assigned as his annual salary during the voyage. Juan de Cartagena is appointed inspector-general, "and he shall exercise the duties of that trust in accordance with the instructions [q. v. post] given him under the King's signature." He is to receive "70,000 maravedis from the time of the departure of the fleet from Spain until its return."

  1. Navarrete says, ut supra, p. xiii, that the officials of the House of Trade were always hostile to Magallánes. The Portuguese machinations to cause the defeat and ruin of the expedition and the efforts put forth to induce Magallánes to return to his allegiance are well shown in two documents. The first is a letter written the Portuguese king by Alvaro da Costa, September 28, 1518. Navarrete, no. vi, pp. 123, 124, gives a Spanish extract made by Muñoz from the original in Portugal, and Guillemard, ut supra, pp. 114–116 (see also note, p. 116), gives in part an English translation. The second document is a letter written from Seville, July 18, 1519, by the Portuguese factor Sebastian Alvarez to the King of Portugal. Navarrete, no. xv, pp. 153–155, gives a Spanish extract made by Muñoz. The Portuguese of the entire letter is published in Alguns Documentos, pp. 431–435. Guillemard, ut supra, pp. 130–134, gives an English translation of its essential portions, which is borrowed, in part, by Butterworth in Story of Magellan, pp. 46–48, New York, 1899.