IV
Tânânâma
Shining
sialĭk
morning
varsatca
up there
imuna;
come;
*
tânânâma
shining
sialĭk
morning
varsatca
up there
imukuk
come
nyaihimuna
me reaching
yoipikot.
pleiades.
Aimuna
Come
marsata
moon
imuna
come
tarsaiʌa
sun
tcursatcimu
appear
sisiʌaʇ
rises
yovaya
high
puihimuna.
lifting.
(Repeat
stanza;
then
repeat
twice
from *)
V
Huvatcondu
Bluebird
vâĭtimuna
came running
*
momoi
many
yohofi;
women;
vâĭfimuna
came running
tcuvañgi
clouds
mâmâtâk;
heads carrying;
vâĭfimuna
came running
wusat
all
mâmunama
there top of
tcuʌahañgi
heads clouds
yongunyi
shaking
nak
it
vat
that
vâñgu
shaking
nyihina-a.
us.
(Repeat
as
above)
VI
Aȷiwus
Kind of
kâmañgi
gray
tâkunad
spider
makai
magician
*
tarsai;
sun
wopondak
tie
marsat
moon
yalihimuna
roll
hamukai
there
kukiwoak
stand
yopam
turn
hyaimûkam.
go.
Ոnyuina
See
tcunâñgi
green
tciâĭkond
cane
katc
with
yovaya
raising
puihimuna-a.
higher
(Repeat
as
above)
Translation
The bright dawn appears in the heavens,
And the paling pleiades grow dim.
The moon is lost in the rising sun.
With the women Bluebird came running;
All came carrying clouds on their heads,
And these were seen shaking as they danced.
See there the Gray Spider magician
Who ties the Sun while the Moon rolls on.
Turn back, the green staff raising higher.