Page:The Plays of William Shakspeare (1778).djvu/179

This page has been proofread, but needs to be validated.
ADVERTISEMENT to the READER.
167

audience of an illiterate age, than that it was done by the consent of the author: for he would hardly have unnerved a line in his written copy, which they pretend to have transcribed, however he might have permitted many to have been familiarized in the representation. Were I to indulge my own private conjecture, I should suppose that his blotted manuscripts were read over by one to another among those who were appointed to transcribe them; and hence it would easily happen, that words of similar sound, though of senses directly opposite, might be confounded with each other. They themselves declare that Shakespeare’s time of blotting was past, and yet half the errors we find in their edition could not be merely typographical. Many of the quartos (as our own printers assure me) were far from being unskilfully executed, and some of them were much more correctly printed than the folio, which was published at the charge of the same proprietors, whose names we find prefixed to the older copies; and I cannot join with Mr. Pope in acquitting that edition of more literal errors than those which went before it. The particles in it seem to be as fortuitously disposed, and proper names as frequently undistinguished by italick or capital letters from the rest of the text. The punctuation is equally accidental; nor do I see on the whole any greater marks of a skilful revisal, or the advantage of being printed from unblotted originals in the one, than in the other. One reformation indeed there seems to have been made, and that very laudable; I mean the substitution of more general terms for a name too often unnecessarily invoked on the stage; but no jot of obscenity is omitted: and their caution against prophaneness is, in my opinion, the only thing for which we are indebted to the judgment of the editors of the folio.

How much may be done by the assistance of the old copies will now be easily known; but a more difficult talk remains behind, which calls for other abilities than are requisite in the laborious collator.

From a diligent perusal of the comedies of contemporary authors, I am persuaded that the meaning of many expressions in Shakespeare might be retrieved; for the language of conversation can only be expected to be preserved in works, which in their time assumed the merit of being pictures of men and manners. The stile of conversation we may suppose to be as much altered as that of books; and in consequence of the change, we have no other authorities to recur