This page has been proofread, but needs to be validated.
TEXT AND TRANSLATIONS
103

Forever shalt thou lie dead, nor shall there be any remembrance of thee now or hereafter, for never hast thou had any of the roses of Pieria; but thou shalt wander, eternally unregarded in the houses of Hades, flitting among the insubstantial shades.


Quoted by Stobaeus about A.D. 500 as addressed to a woman of no education. Plutarch also quotes the fragment, twice in fact, once as if written to a rich woman, and again when he says that the crown of roses was assigned to the Muses, for he remembers that Sappho had said these same words to some uneducated woman.


66

Οὐδ᾽ ἴαν δοκίμοιμι προσίδοισαν φάος ἀλίω
ἔσσεσθαι σοφίαν πάρθενον εἰς οὐδένα πω χρόνον τοιαύταν.


I think that no maiden shall ever see the sunlight, who shall have thy wisdom.


No maiden, I think, more wise than thou
Shall ever see the sun.


Quoted by Chrysippus, and may be part of the preceding poem.