This page has been proofread, but needs to be validated.
TEXT AND TRANSLATIONS
107

75

Σὺ δὲ στεφάνοις, ω Δίκα, περθέσθ᾽ ἐράταις φόβαισιν,
ὄρπακας άνήτοιο συν ῤραισ᾽ ἀπάλαισι χέρσιν,
ἐυάνθεσιν ἒκ γὰρ πέλεται καὶ χάριτος μακαιρᾶν
μᾶλλον προτέρην, ἀστεφανώτοισι δ᾽ ἀπυστρέφονται.


Do thou, O Dica, set garlands upon thy lovely hair, weaving sprigs of dill with thy delicate hands; for those who wear fair blossoms may surely stand first, even in the presence of Goddesses who look without favour upon those who come ungarlanded.


Athenaeus quotes this fragment, saying that according to Sappho those who approach the gods should wear garlands, as beautiful things are acceptable to them.


76

Ἔγω δὲ φίλημ᾽ ἀβροσύναν, καί μοι τὸ λάμπρον
ἔρος ἄελίω καὶ τὸ κάλον λέλογχεν.


I love refinement and for me Love has the splendour and beauty of the sun.


From Athenaeus.


77

Κὰμ μέν τε τύλαν κασπολέω.

And down I set the cushion.


From Herodian.