Page:The Prose Edda (1916 translation by Arthur Gilchrist Brodeur).pdf/169

This page has been proofread, but needs to be validated.
THE POESY OF SKALDS
137
The Raven-Abode's brave Ruler
Got the broad-faced Bride of Odin,
The Land, with kingly counsels
Of weapons, lured unto him.

Even as Thjódólfr sang:

The Ruler, glad in Warriors,
In the rowed hull doth fasten
The ships of men to the strand's end,
At the head of the sea keel-ridden.

As Hallfredr sang:

Full loath to let the Land slip
I hold the lordly Spear-Prince
Audr's sister is subjected
To the splendid Treasure-Spender.

Thus sang Thjódólfr:

Far off the dart-slow sluggard
Stood, when the Sword-Inciter
In ancient days took to him
The unripe Co-Wife of Rindr.

XXV. "How should one periphrase the sea? Thus: by calling it Ymir's Blood; Visitor of the Gods; Husband of Rán; Father of Ægir's Daughters, of them who are called Himinglæva, Dúfa, Blódughadda, Hefring, Udr, Hrönn, Bylgja, Bára, Kolga; Land of Rán and of Ægir's Daughters, of Ships and of ships' names, of the Keel, of Beaks, of Planks and Seams, of Fishes, of Ice; Way and Road of