Page:The Prose Edda (1916 translation by Arthur Gilchrist Brodeur).pdf/64

This page has been proofread, but needs to be validated.
32
PROSE EDDA

answered: "It is sad that another heaven is to the southward and upward of this one, and it is called Andlangr;[1] but the third heaven is yet above that, and it is called Vídbláinn,[2] and in that heaven we think this abode is. But we believe that none but Light-Elves inhabit these mansions now."

XVIII. Then said Gangleri: "Whence comes the wind? It is strong, so that it stirs great seas, and it swells fire; but, strong as it is, none may see it, for it is wonderfully shapen." Then said Hárr: "That I am well able to tell thee. At the northward end of heaven sits the giant called Hræsvelgr: he has the plumes of an eagle, and when he stretches his wings for flight, then the wind rises from under his wings, as is here said:

Hræsvelgr hight he
who sits at heaven's ending,
Giant in eagle's coat;
From his wings, they say,
the wind cometh
All men-folk over."

XIX. Then said Gangleri: "Why is there so much difference, that summer should be hot, but winter cold?" Hárr answered: "A wise man would not ask thus, seeing that all are able to tell this; but if thou alone art become so slight of understanding as not to have heard it, then I will yet permit that thou shouldst rather ask foolishly once, than that thou shouldst be kept longer in ignorance of a thing which it is proper to know. He is called Svásudr[3] who is father of Summer; and he is of pleasant nature, so that from his name whatsoever is pleasant is called 'sweet.'

  1. Wide-reaching, extensive.
  2. Wide-blue.
  3. Delightful.