Page:The Reminiscences of Carl Schurz (Volume One).djvu/20

This page has been proofread, but needs to be validated.

THE REMINISCENCES OF CARL SCHURZ

decide after my death how much of them should be given to the general reading public. It appeared to me that such a publication during the lifetime of the author might easily acquire the character of self-advertisement, especially in the case of a man who had been active in public life, and might, perhaps, continue to be so. But after ample consultation with judicious friends I have concluded that in consideration of my advanced age and of my retirement, which manifestly exclude all political ambition, I could not be suspected of such designs.

It is hardly necessary to say that in telling the story of my youth I had to depend largely upon memory. I am well aware that memory not seldom plays treacherous pranks with us in making us believe that we have actually witnessed things which we have only heard spoken of, or which have only vividly occupied our imagination. Of this I have myself had some strange experiences. I have therefore been careful not to trust my own recollections too much, but, whenever possible, to compare them with the recollections of relatives or friends, and to consult old letters and contemporary publications concerning the occurrences to be described. It may be indeed that in spite of such precautions some errors have slipped into my narrative, but I venture to hope that they are few and not important.

When I began to write these reminiscences of my youth, I attempted to do so in English; but as I proceeded I became conscious of not being myself satisfied with the work; and it occurred to me that I might describe things that happened in Germany, among Germans, and under German conditions, with greater ease, freedom, and fullness of expression if I used the German language as a medium. I did so, and thus this story of my youth was originally written in German. It was translated by my friend, Mrs. Eleonora Kinnicutt, and I

[ 4 ]