the author has made the love of Rāvaṇa the dominating feature. He appears in person in the first act, but declines to test himself by drawing Çiva's bow, and departs, menacing evil to any husband of Sītā. In Act II he seeks the aid of Paraçurāma, but is insulted instead, and a battle barely prevented by intervention of friends. In Act III the marriage of Sītā is enacted before him to distract his amorous sorrow, but the attempt is as little a success as it deserved to be; he interrupts, and finally the scene has to be broken off. In Act IV the duel of Rāma and Paraçurāma is disposed of, but in Act V we find another ludicrous effort to amuse Rāvaṇa; dolls with parrots in their mouths are presented to him as Sītā and his foster sister; he is deceived until he finds that his grasp is on wood; distracted, he demands his beloved from nature, the seasons, the streams, and the birds, as does Purūravas in the Vikramorvaçī. The arrival of Çūrpaṇakhā, his sister, who has suffered severely from her attack on Rāma, brings him to a condition of more manly rage. A tedious Act then carries matters down to the death of the sorrowing Daçaratha. In Act VII the problem of inducing the ocean to accept the burden of the bridge is solved; Dadhittha and Kapittha, two monkeys, describe at length its construction to Rāma. A momentary terror is caused by a stratagem of Mālyavant; the severed head of Sītā seems to be flung on the shore, but it speaks and reveals the fraud; it is the head of the speaking doll. In Act VIII we have Rāvaṇa's impressions as disaster after disaster is announced; he sends out Kumbhakarṇa, but sees even him helpless, despite his magic weapons, before Rāma. In Act IX Indra himself describes the last desperate duel of Rāma and Rāvaṇa. In Act X the party of Rāma makes the usual aerial tour of India, including the world of the moon, and ending with the inevitable consecration.
The Bālabhārata[1] is mercifully unfinished; it covers the marriage of Draupadī, and the gambling scene with the ill usage of Draupadī. The other two plays are really Nāṭikās, but the first, the Karpūramañjarī[2] is classed by the theory as a Saṭṭaka, simply because it is in Prākrit, none of the characters