This page has been proofread, but needs to be validated.
Greek Influence on Sanskrit Drama
61

the departure of all the actors from the stage and the number of five as normal, though often exceeded in India, are facts which need not be more than casual coincidences: the divisions in the Sanskrit drama rest on an analysis of the action which is not recorded in Greece or Rome. There is similarity in the scenic conventions, in the asides, in the entry and exit of characters, more notably in the practice that the advent of a new character is usually expressly notified to the audience by a remark from one of the actors already on the stage. But these are all matters which must almost inevitably coincide in theatrical performances produced under approximately similar conditions. Even in the modern theatre with its programmes the necessity of indicating at once the identity of the new comers to the stage is keenly felt.

More value attaches to the argument from the use of Yavanikā,[1] or its Prākrit form Javanikā, for the name of the curtain which covered the tiring room and formed the background of the stage. The word primarily is an adjective meaning Ionian, the Greeks with whom India first came into contact. But it was not confined to what was Greek in the strict sense of the word; it applies to anything connected with the Hellenized Persian Empire, Egypt, Syria, Bactria, and it therefore cannot be rigidly limited to what is Greek. As applied to the curtain it is an adjective, and describes doubtless the material of the curtain (paṭī, apaṭī) as foreign, possibly as Lévi suggests, Persian tapestry brought to India by Greek ships and merchants. The word Yavanikā has no special application to the curtain of the theatre, as would be the case, if it were borrowed as a detail of stage arrangement from Greece. Nor in fact was there any curtain in the case of Greek drama, so far as is known, from which it could be borrowed; Windisch's contention merely was that the curtain was called Greek because it took the place of the painted scencry at the back of the Greek stage.

As little can any conclusion of Greek borrowing be drawn from the Yavanīs, Greek maidens, who are represented as among the body-guard of the king;[2] for this the Greek drama offers no

  1. Konow, ID. p. 5, n. 5; Lévi, TI. i. 348; for the generic sense, cf. Amara, ii. 6. 3. 22; Halāyudha, ii. 154.
  2. Already in Bhāsa: cf. Lindenau, BS. p. 41, n. 2; Lévi, Quid de Graecis, &c.