Page:The Sikh Religion, its gurus, sacred writings and authors Vol 1.djvu/12

This page has been validated.
vi
THE SIKH RELIGION

There were no dictionaries of the Granth Sahib,[1] or sacred book of the Sikhs, when the author commenced his labours. Some have been since published, but each lexicographer has adopted a system of his own which makes it difficult to find the word required, and even when found the interpretation is not always satisfactory. For these reasons it is necessary for the translator of the Sikh sacred writings to reside for long years in India, and work with the assistance of the few gyanis, or professional interpreters of the Sikh canonical writings, who now survive. It would probably be an exaggeration to say that there are ten such men in the world. Of these few or none is capable of giving an English interpretation. They generally construe in tedious paraphrases in their own local dialects. But more than this, there is hardly any one Sikh who is capable of making a correct translation of his sacred writings. A man who is a good Sanskrit scholar will not know Persian and Arabic, and he who knows Persian and Arabic will not know words of Sanskrit derivation. A man who knows Hindi will not know Marathi; a man who knows Marathi will not know Panjabi and Multani, and so on. Moreover, there are words in the Sikh sacred writings which are peculiar to them, and cannot be traced to any known language. As to these one must accept the traditional interpretations. The Granth Sahib thus becomes probably the most difficult work, sacred or profane,

  1. Sāhib is an Arabic word meaning lord or master. It is applied by Indians to Europeans and natives of position, but it is particularly used by the Sikhs to denote a thing revered or holy, as 'Darbār Sāhib', the holy Sikh Darbār or temple at Amritsar, the Granth Sāhib, the sacred book of the Sikhs, &c.