Page:The Sources of Standard English.djvu/222

This page has been proofread, but needs to be validated.
The Rise of the New English.
193

Ho[1] haþ made þy chylde so blody? — Page 24.
For ho so haunteþ comunly, &c. — Page 42.
Þou mayst be wroþe sum body to chastyse. — Page 120.
Þat of þe Iewes seye sum oun. — Page 294.
He shulde be cumbrede sumwore. — Page 301.
One of þys dayys shul ʓe deye. — Page 105.
Sum tyme was ones[2] a Iew. — Page 241.
And sette at noʓt þat he hadde told. — Page 242.
Nat only for soules ys he herde,
But also for, &c. — Page 324.
Oftyn tyme a foule þoʓt, &c. — Page 388.
Of gentyl men, þyr are but fo. — Page 270.
Men sey, and have seyde here before. — Page 102.
For yn as moche þat she douþ men synne,
Yn so moche shal she have plyghte ynne, — Page 110.
For to reyse þe devyl yn dede. — Page 12.
As weyl as for soules yn purgatorye. — Page 110.
Þarfore he þat ys ones baptysede.
Ones for ever ys. — Page 300.
To helpe chyldryn yn many kas
Men wete never what nede one has.[3] — Page 297.
The dede mevede hys hede to and fro. — Page 74.
Yn every sykenes aake hyt al weys. — Page 348.
Men askede hym why he þedyr ʓede,
Syn[4] he was an holy man yn dede. — Page 246.
A party hyt halpe þer un to. — Page 322.
Þe þornes prykkede, the netles dyde byte. — Page 234.
Alle þat we do jangle, þe fende doþe wryte. — Page 287.
Y dar weyl seye þou hym dyffamest. — Page 361.

  1. Here we find something like our modern pronunciation of who.
  2. This stands for olim, not semel.
  3. At first sight it would seem that this comes from the French on; but it is a corrupt form of the Old English ân. It is a pity that our Lincolnshire bard did not keep alive the indefinite man; in this we have had a sad loss.
  4. This is a wonderful shortening of the old siððan.