This page has been validated.

THE STEEL FLEA

what shall we do about it, Orthodox believers?"

The gunsmiths replied: "We are touched by the gracious word of the Emperor, batiushka,[1] and we can never forget him, because he places reliance upon his own people; but what we must do in the present case we cannot say in one minute, because the English nation also is not stupid, but even tolerably cunning, and their art hath much sensible contrivance. With that," said they, "we must cope after due reflection, and with the blessing of God. But if thou, gracious master, like unto our gracious Sovereign, hast confidence in us, then do thou go to thy home on the quiet Don, but leave this flea with us,

  1. An untranslatable word, but frequently rendered as "dear little father." Count L. N. Tolstoy said to me that there were only two genuine Russian titles—"batiushka" and "matushka." In ordinary life, nowadays, they are the special titles of priests and their wives. But the Tzar and Tzaritza are so called in ceremonious national songs, and are so addressed, by peasants, as in the olden days.

[ 28 ]