Page:The Works of J. W. von Goethe, Volume 4.djvu/185

This page has been proofread, but needs to be validated.
RELATING TO MY LIFE 165

then ventured on the "Britannicus;"[1] for, besides our dramatic talents, we were to bring the language into practice. I took Nero, my sister Agrippina, and the younger son Britannicus. We were more praised than we deserved, and fancied we had done it even beyond the amount of praise. Thus I stood on the best terms with this family, and have been indebted to them for many pleasures and a speedier development.

Von Reineck, of an old patrician family, able, honest, but stubborn, a meagre, swarthy man, whom I never saw smile. The misfortune befell him that his only daughter was carried off by a friend of the family. He pursued his son-in-law with the most vehement prosecution: and because the tribunals, with their formality, were neither speedy nor sharp enough to gratify his desire of vengeance, he fell out with them; and there arose quarrel after quarrel, suit after suit. He retired completely into his own house and its adjacent garden, lived in a spacious but melancholy lower room, into which for many years no brush of a whitewasher, and perhaps scarcely the broom of a maid-servant, had found its way. He was very fond of me, and had especially commended to me his younger son. He many times asked his oldest friends, who knew how to humour him, his men of business and agents, to dine with him, and on these occasions never omitted inviting me. There was good eating and better drinking at his house. But a large stove, that let out the smoke from many cracks, caused his guests the greatest pain. One of the most intimate of these once ventured to remark upon this, by asking the host whether he could put up with such an inconvenience all the winter. He answered, like a second Timon or Heautontimoroumenos, "Would to God this was the greatest evil of those which torment me!" It was long before he allowed himself to be persuaded to see his

  1. Racine's tragedy. — Trans.