Page:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero) - Volume 2.djvu/400

This page has been proofread, but needs to be validated.
358
CHILDE HAROLD’S PILGRIMAGE.
[CANTO IV.

And Boileau, whose rash envy could allow[1]
No strain which shamed his country's creaking lyre,
That whetstone of the teeth—Monotony in wire![2][3]


XXXIX.

Peace to Torquato's injured shade! 'twas his
In life and death to be the mark where Wrong
Aimed with her poisoned arrows,—but to miss.

Oh, Victor unsurpassed in modern song!

    disgrace, the duke was not to be propitiated by an attack upon the poem. Moreover, Salviati did not publish his theses in his own name, but under a nom de guerre, "L'Infarinato."]

  1. And baffled Gaul whose rancour could allow.—[MS. M. erased.]
  2. Which grates upon the teeth——.—[MS. M. erased.]
  3. [Hobhouse, in his note x., quotes Boileau, but not in full. The passage runs thus—

    "Tons les jours, à la cour, un sot de qualité
    Pent juger de travers avec impunité,
    A Malherbe, à Racan, préfère Théophile,
    Et le clinquant du Tasse à tout l'or de Virgile."

    Perhaps he divined that the phrase, "un sot de qualité," might glance back on a "noble author," who was about to admit that he could not savour Horace, and who turned aside from Mantua and memories of Virgil to visit Ferrara and the "cell" where Tasso was "encaged." (See Darmesteter's Notes to Childe Harold, pp. 201, 217.)

    If "the Youth with brow serene," as Hugo calls him, had lived to read Dédain. A Lord Byron, en 1811, he would have passed a somewhat different criticism on French poetry in general—

    "En vain vos légions l'environnent sans nombre,
    Il n'a qu'à se lever pour couvrir de son ombre
    A la fois tous vos fronts;
    Il n'a qu'à dire un mot pour couvrir vos voix grèles,
    Comme un char en passant couvre le bruit des ailes
    De mille moucherons!"

    Les Feuilles d' Automne, par Victor Hugo, Bruxelles, 1833, pp. 59, 63.]