This page has been validated.

ON NOT KNOWING GREEK

the bone, would stamp each finger-print in marble. His Electra stands before us like a figure so tightly bound that she can only move an inch this way, an inch that. But each movement must tell to the utmost, or, bound as she is, denied the relief of all hints, repetitions, suggestions, she will be nothing but a dummy, tightly bound. Her words in crisis are, as a matter of fact, bare; mere cries of despair, joy, hate

οἲ ᾽γὼ τάλαιν᾽, ὄλωλα τῇδ᾽ ἐν ἡμέρᾳ.
παῖσον, εἰ σθένεις, διπλῆν.

But these cries give angle and outline to the play. It is thus, with a thousand differences of degree, that in English literature Jane Austen shapes a novel. There comes a moment—“I will dance with you,” says Emma—which rises higher than the rest, which, though not eloquent in itself, or violent, or made striking by beauty of language, has the whole weight of the book behind it. In Jane Austen, too, we have the same sense, though the ligatures are much less tight, that her figures are bound, and restricted to a few definite movements. She, too, in her modest, everyday prose, chose the dangerous art where one slip means death.

But it is not so easy to decide what it is that gives these cries of Electra in her anguish their power to cut and wound and excite. It is partly that we know her, that we have picked up from little turns and twists of the dialogue hints of her character, of her appearance, which, characteristically, she neglected; of something suffering in her, outraged and stimulated to its utmost

[43]