Page:The geography of Strabo (1854) Volume 2.djvu/412

This page needs to be proofread.

404 STRABO. CASAUB. 626. they add the following, " in a woody country, in the rich district of Hyda." Some lay the scene of the last fable in Cilicia, others in Syria, others among the Pithecussa3 (islands), 1 who say that the Pitheci (or monkeys) are called by the Tyrrhenians Arimi. Some call Sardes Hyda ; others give this name to its Acro- polis. The Scepsian (Demetrius) says that the opinion of those authors is most to be depended upon who place the Arimi in the Catacecaumene in Mysia. But Pindar associates the Pithecussa3 which lie in front of the Cymaean territory and Sicily with Cilicia, for the poet says that Typhon lay beneath " Once he dwelt in far-famed Cilician paverns. but now Sicily, and the sea-girt isle, o'ershadowing Cyme, press upon his shaggy breast." 3 And again, " O'er him lies ^tna, and in her vast prison holds him." And again, ' 'Twas the great Jove alone of gods that o'erpowered, with resistless force, the fifty-headed monster Typhon, of yore among the Arimi." Others understand Syrians by the Arimi, who are now called Aramasi, and maintain that the Cilicians in the Troad migrat- ed and settled in Syria, and deprived the Syrians of the country which is now^ called Cilicia. 1 Pliny does not approve of the word Pithecussae being derived from Trifljjieoc, a monkey ; but from iriQog, a cask. This latter derivation is not natural, whilst the former is at least conformable to analogy. Hesy^ Acinus confirms the Tyrrhenian meaning of the word Arimi, calling 'Apt/ioc, TriOrjKog. The expression in Homer, tiv 'Apt/iotc, " among the Arimi," (which in Roman letters would be ein Arimis, and which is translated into Latin by in Arimis,) signifies "in the Pithecussae Is- lands," according to the opinion of. those who placed Typhoeus in Italy. But it is remarkable that from the two words ein Arimis of Homer the name Inarimis has been invented; and quoted as Homer's by Pliny (iii. 6) : ^Enasia ipsa, a statione navium ^Enese, Homero Inarime dicta, Grsecis Pithecussa, non a simiarum multitudine, ut aliqui existimavere sed a figlinis doliorum. It is not Homer, however, that he ought to have quoted, but Virgil, who was the first to coin one word out of the two Greek words. Inarime Jovis imperiis imposta Typhoeo. ^En. ix. 716. The modern name is Ischia. 2 Pyth. i. 31.