Page:The great Galeoto; Folly or saintliness; two plays done from the verse of José Echegaray into English prose by Hannah Lynch (IA greatgaleotofoll00echerich).djvu/146

This page has been proofread, but needs to be validated.

Don Lorenzo. Ángela, think well upon it. Ought we to encourage a son in revolt against his mother?

Doña Ángela. You think well upon it. Lorenzo, ought we to sacrifice our child to that woman's vanity?

Don Lorenzo. It is easy enough to lament vanity and misfortune. The important thing is to find a remedy against evil.

Doña Ángela. Why not speak to the duchess? They say she is a kind woman, apart from her aristocratic pretensions, and that she idolises Edward. Let us go to her, and beseech and implore her.

Don Lorenzo. I beseech! I implore! Humiliate myself! It is certainly not my place to entreat for her son's hand. She it is who should come to my house and beg for that of my daughter. Social convention, the respect of woman, and my own honour ordain it so.

Doña Ángela. Here you see the philosopher, the sage, the perfect man overflowing with vanity and pride. [Goes over to Dr. Tomás who is standing at table reading.]

Don Lorenzo. You are unjust, Ángela. It is not pride, but common dignity—yes, dignity. It is not honourable to us to go a-begging on Inés' behalf the ducal coronet another family chooses to withhold from her—she who wears herself a far fairer crown. I repeat, it would not be to our credit to go from door to door, still less to emblazoned doors, with hands held out for the alms of a name, when Inés bears my name, as good, as untarnished and honourable as any other, however great it may be.

Dr. Tomás. Lorenzo is right—you, too, madam, are right.

Doña Ángela. Never mind, you need not go. Preserve intact your dignity of sage and philosopher. I who am only a poor mother will go. It will not hurt me to

106