Page:The history of Mendelssohn's oratorio 'Elijah'.djvu/91

This page needs to be proofread.

THE ENGLISH TRANSLATION.

��am sure I will not let it stand. Of course the whoL beginning of No. 41, ' Aber einer erscheint, &c. ; der wird des Herrn Namen,' must stand and not be omitted; merely from the Alia breve, and from the ist introduction of the words * Er wird offnen,' is to be left out.*

" Pray excuse all this trouble ; and let me thank you in person for all the hard work you have had on my account.

  • ' Always very truly yours,

" Felix Mendelssohn-Bartholdy."

��[Mendelssohn to Bartholomew.]

[Written in English.]

" Leipzig, August 10, 1846.

" My dear Sir, — In the letter I wrote to you yesterday I foro^ot to mention the words of the song which I bring with me (the No. ^y which is still

  • This section of the chorus (No. 41), which Mendelssohn

rejected almost at the eleventh hour, was a somewhat extended movement in D, eighty-si.\ bars long. It started with the following, subject in the soprano :

A lla breve moderato.

S0PR.\N0.

�� ��He shall

��pen, shall o - pen the blind eyes, and He shall

��^^i fe^ i^g^^g i

��-7^ B^--^=^

��bring the pri-son-ers from the pri - son; and them that sit, that

��f

��1^— -=^

��in dark - ness out of the

( 73 )

��son house. .

�� �