Words that do not need italic
101
- cantos
- carte blanche
- chapeau
- chaperon
- chargé d'affaires
- chiaroscuro
- cicerone
- contra
- corrigenda
- data
- débris
- début
- dépôt
- diarrhoea
- dictum
- dilettante
- dramatis personae
- ennui
- entrepôt
- erratum
- et cetera
- facsimile
- fête
- finis
- gratis
- imprimatur
- innuendo
- literati
- mandamus
- manœuvre
- mignonette
- naïve
- olla podrida
- onus
- paterfamilias
- patois
- per annum
- per capita
- per cent.
- per centum
- per se
- post-mortem
- pro rata
- prote'gé
- quondam
- régime
- rendezvous
- rôle
- savants
- seraglio
- sobriquet
- ultimatum
- verbatim
- vice
- vice versa
- viva voce
This list could be largely extended. Any word of foreign origin which appears as an English word in an approved English dictionary, by that adoption ceases to be foreign, and should not be set in italic unless it is so ordered by the author.
Foreign words that are familiar to all intelligent readers do not need italic. The accents should be repeated when they are so marked in copy, but their omission in words like depot and role when set in roman is a common practice.