Page:The tragedies of Euripides Vol I Buckley.pdf/21

This page has been proofread, but needs to be validated.
2
HECUBA.
23-65.

sions razed to the ground, and himself falls at the altar built by the God, slain by the blood-polluted son of Achilles, the friend of my father slays me, wretched man, for the sake of my gold, and having slain me threw me into the surf of the sea, that he might possess the gold himself in his palace. But I am exposed on the shore, at another time on the ocean’s surge, borne about by many ebbings and flowings of the waves, unwept, unburied; but at present I am hastening on my dear mother's account, having left my body, borne aloft this day already the third[1], for so long has my wretched mother been present in this territory of the Chersonese from Troy. But all the Grecians, holding their ships at anchor, are sitting quiet on the shores of this land of Thrace. For Achilles the son of Peleus, appearing above his tomb, stayed all the army of the Grecians as they were directing homeward their sea-dipt oars; and asks to receive my sister Polyxena as dear victim, and a tribute of honour to his tomb. And this he will obtain, nor will he be without this gift from his friends; and fate this day leads forth my sister, to death. But my mother will see the two corses of her two children, both mine and the unhappy virgin’s; for I shall appear on a breaker before the feet of a female slave, that I wretched may obtain sepulture; for I have successfully entreated those who have power beneath to find a tomb, and to fall into my mother’s hands. As much then as I wish to have, shall be mine; but I will withdraw myself out of the way of the aged Hecuba, for she_is advancing her step beyond the tent of Agamemnon, dreading my phantom. Alas! O my mother, who, from kingly palaces, hast beheld the day of slavery, how unfortunate art thou now, in the degree that thou wert once fortunate! but some one of the Gods counterpoising your state, destroys you on account of your ancient prosperity.

Hecuba. Chorus.

Hec. Lead onward, ye Trojan dames, the old woman before the tent; lead onward, raising up one now your fellow slave, but once your queen; take me, bear me, conduct me, support my body, holding my aged hand; and I, leaning on

  1. τριταῖος properly signifies triduanus: here it is used for τρίτος, the cardinal number for the ordinal. So also Hippol, 275.

    Πῶς δ' οὔ, τριταίαν γ' οὖσ' ἄσιτος ἡμέραν;