Page:The works of Christopher Marlowe - ed. Dyce - 1859.djvu/320

This page has been proofread, but needs to be validated.
258
THE TRAGEDY OF DIDO, QUEEN OF CARTHAGE.
act. II.

By this, the camp was come unto the walls,
And through the breach did march into the streets,
Where, meeting with the rest, "Kill, kill!" they cried.
Frighted with this confusèd noise, I rose,
And, looking from a turret, might behold
Young infants swimming in their parents' blood,
Headless carcasses piled up in heaps,
Virgins half-dead, dragg'd by their golden hair,
And with main force flung on a ring of pikes,
Old men with swords thrust through their agèd sides,
Kneeling for mercy to a Greekish lad,
Who with steel pole-axes dash'd out their brains.
Then buckled I mine armour, drew my sword,
And thinking to go down, came Hector's ghost,
With ashy visage, blueish sulphur eyes,
His arms torn from his shoulders, and his breast
Furrow'd with wounds, and, that which made me weep,
Thongs at his heels, by which Achilles' horse
Drew him in triumph through the Greekish camp.
Burst from the earth, crying "Æneas, fly!
Troy is a-fire, the Grecians have the town!"
Dido. O Hector, who weeps not to hear thy name?
Æn. Yet flung I forth, and, desperate of my life,
Ran in the thickest throngs, and with this sword
Sent many of their savage ghosts to hell.
At last came Pyrrhus, fell and full of ire,
His harness[1] dropping blood, and on his spear
The mangled head of Priam's youngest son;
And, after him, his band of Myrmidons,
With balls of wild-fire in their murdering paws,
Which made the funeral flame that burnt fair Troy;
All which hemm'd me about, crying, "This is he!"
Dido. Ah, how could poor Æneas scape their hands?,
Æn. My mother Venus, jealous of my health,
Convey'd me from their crookèd nets and bands;
So I escap'd the furious Pyrrhus' wrath:
Who then ran to the palace of the king,
And at Jove's altar finding Priamus,
About whose wither'd neck hung Hecuba,
Folding his hand in hers, and jointly both
Beating their breasts, and falling on the ground,
He, with his falchion's point rais'd up at once,
And with Megæra's eyes, star'd in their face,
Threatening a thousand deaths at every glance:
To whom the agèd king thus, trembling, spoke;
"Achilles' son, remember what I was,
Father of fifty sons, but they are slain;
Lord of my fortune, but my fortune's turn'd:
King of this city, but my Troy is fir'd;
And now am neither father, lord, nor king:
Yet who so wretched but desires to live?
O, let me live, great Neoptolemus!"
Not mov'd at all, but smiling at his tears,
This butcher, whilst his hands were yet held up,
Treading upon his breast, struck off his hands.
Dido. O, end, Æneas! I can hear no more.
Æn. At which the frantic queen leap'd on his face,
And in his eyelids hanging by the nails,
A little while prolong'd her husband's life.
At last, the soldiers pull'd her by the heels,
And swung her howling in the empty air,
Which sent an echo to the wounded king:
Whereat he lifted up his bed-rid limbs,
And would have grappled with Achilles' son,
Forgetting both his want of strength and hands;
Which he disdaining, whisk'd his sword about,
And with the wind[2] thereof the king fell down;
Then from the navel to the throat at once
He ripp'd old Priam; at whose latter gasp
Jove's marble statue gan to bend the brow,
As loathing Pyrrhus for this wicked act.
Yet he, undaunted, took his father's flag,
And dipp'd it in the old king's chill-cold blood,
And then in triumph ran into the streets,
Through which he could not pass for slaughter'd men;
So, leaning on his sword, he stood stone-still,
Viewing the fire wherewith rich Ilion burnt.
By this, I got my father on my back,
This young boy in mine arms, and by the hand
Led fair Creusa, my beloved wife;
When thou, Achates, with thy sword mad'st way,
And we were round environ'd with the Greeks:
O, there I lost my wife! and, had not we
Fought manfully, I had not told this tale.
Yet manhood would not serve; of force we fled;
And, as we went unto our ships, thou know'st
We saw Cassandra sprawling in the streets,
Whom Ajax ravish'd in Diana's fane,[3]

  1. harness] i.e. armour.
  2. wind] Old ed. "Wound."—Mr. Collier (Hist. of Eng. Dram. Poet, act iii. 226) first saw the right reading here, comparing the following passage in Shakespeare's Hamlet, act ii, sc. 2;

    "Unequal match'd, Pyrrhus at Priam drives, in rage, strikes wide; But with the whiff and wind of his fell sword The unnerved father falls."

  3. fane] Old ed. "Fawne."