This page needs to be proofread.

��90. THE CATARACT OF LUH SHAN— I

��Westward I ascend the Peak of Incense Burner; Southward I see the mighty waterfall. It plunges three hundred chang down the mountain, And froths for miles in the rapids below. lAfc As wind-driven snow speed the waters,

Like a white rainbow spanning the dark. I wonder if Heaven's River had fallen from above To course through the mid-sky of clouds. jftL Long I lift my gaze — Oh, prodigious force! f How majestic the creation of gods!

Unwavering before the ocean winds that blow, JfcJ^. Glaring at the faint moon from over the river, Profusely it sprays the sky And drenches the green mountain walls. The swift torrents boil over giant rocks; The flying water scatters a mist of ethereal gems.

mountains of renown that I adore,

You fill my heart with deep repose.

No longer need I take the potion of precious stones,

You can wash away the earth stains from my face.

Let me be with the things I love,

And leave the world of man forever.

��[132]

�� �